Sara B
3 min readFeb 26, 2021

Translation of BTS’ Blue & Grey

Where is my angel

하루의 끝을 드리운

A shadow cast at the day’s end

Someone come and save me, please

지친 하루의 한숨뿐

An exhausted day’s only sigh

사람들은 다 행복한가 봐

It’s as though everyone is happy

Can you look at me? Cuz I am blue & grey

거울에 비친 눈물의 의미는

Tears reflected in the mirror means

웃음에 감춰진 나의 색깔 blue & grey

My colors blue & grey [are] hidden in my smile

어디서부터 잘못됐는지 잘 모르겠어

I really don’t know where [it] went wrong

나 어려서부터 머릿속엔 파란색 물음표

Since I was young, [there was] a blue question mark in my head

어쩜 그래서 치열하게 살았는지 모르지

[I] don’t know if that’s why I lived [so] fiercely

But 뒤를 돌아보니 여기 우두커니 서니

But as I look back, I stand here abandoned

[Notes: “Blankly” was replaced with “abandoned” to allude to one standing, left and lonely.]

나를 집어삼켜버리는 저 서슬 퍼런 그림자

That menacing blue shadow devouring me

과연 불안인지 우울인지

Whether it’s unease or melancholy

어쩜 정말 후회의 동물인지

Perhaps [I’m] really an animal of regret

아니면은 외로움이 낳은 나일지

Or is it me, birth from loneliness

여전히 모르겠어 서슬 퍼런 블루

[I] still don’t know, menacing dark blue

잠식되지 않길 바래 찾을 거야 출구

Hoping not to get eaten up, [I] will find a way through

[Notes: “Way out or exit” was replaced with a “way through”]

I just wanna be happier

차가운 날 녹여줘

Melt my cold self

수없이 내민 나의 손

I hold out my hand endlessly

색깔 없는 메아리

An colorless echo

Oh this ground feels so heavier

I am singing by myself

I just wanna be happier

이것도 큰 욕심일까

Even this, am I wanting too much?***

[Notes: “Big greed” was replaced with wanting too much”]

추운 겨울 거리를 걸을 때 느낀

The feel of walking in cold winter streets

빨라진 심장의 호흡 소릴

The sound of breathing, my heartbeat quickening

지금도 느끼곤 해

I still feel it now

괜찮다고 하지 마

Don’t say it’s ok

괜찮지 않으니까

Cause it’s not ok

제발 혼자 두지 말아 줘 너무 아파

Please don’t leave me alone

It hurts too much

늘 걷는 길과 늘 받는 빛

The road [I] always walk on

The light [I] always receive

But 오늘은 왠지 낯선 scene

But today, for whatever the reason, it feels like an unfamiliar scene

무뎌진 걸까 무너진 걸까

Will I [become] numb? Will I collapse?

근데 무겁긴 하다 이 쇳덩인

But this is heavy, this lump of metal

다가오는 회색 코뿔소

Almost [here], a grey rhino

초점 없이 난 덩그러니 서있어

Unfocused, I’m standing motionless

나답지 않아 이 순간

This moment, I don’t seem like me

그냥 무섭지가 않아

I’m just not scared

난 확신이란 신 따위 안 믿어

I don’t believe in a god called certainty

색채 같은 말은 간지러워

Words like color feels awkward [to me]

[Notes: “Ticklish” was replaced with awkward]

넓은 회색지대가 편해

[I’m] comfortable in wide grey spaces

여기 수억 가지 표정의 grey

Here, billions of expressions of grey

비가 오면 내 세상

[This is] my world when it rains

이 도시 위로 춤춘다

[I] dance above this city

맑은 날엔 안개를

Foggy on clear days

젖은 날엔 함께 늘

Together on wet days

여기 모든 먼지들

[For] all of the dust here

위해 축배를

[I raise] a toast

I just wanna be happier

내 손의 온길 느껴줘

I feel the heat of my hands

따뜻하지가 않아서 네가 더욱 필요해

[Still] my hands are not warm

I need you even more

Oh this ground feels so heavier

I am singing by myself

먼 훗날 내가 웃게 되면

In the distant future, if I smile

말할게 그랬었다고

I’ll tell [you] that’s how it was

허공에 떠도는 말을 몰래 주워 담고 나니

After secretly picking up the words floating in the air

이제 새벽잠이 드네 good night

I now fall asleep at dawn. Good night

Sara B
Sara B

Written by Sara B

Translating & reflecting on BTS-related content to help non-Korean speakers to get a feel of the language used

No responses yet